Francuski | Polski | Szczegóły | ||
---|---|---|---|---|
absorption, fusion-absorption | łączenie się spółek przez przejęcie | polega na przeniesieniu całego majątku spółki przejmowanej na spółkę przejmującą za udziały/akcje, które spółka przejmująca wydaje wspólnikom / akcjonariuszom spółki przejmowanej | ||
abus de droit | nadużycie prawa | pojęcie używane najczęściej w odniesieniu do czynności prawnych o charakterze pozornym lub sprzecznych z zasadami współżycia społecznego | ||
abus de position dominante | nadużycie pozycji dominującej | |||
Accord-cadre | Umowa ramowa | |||
acompte | zaliczka | |||
acte authentique | dokument urzędowy | |||
acte notarié | akt notarialny | |||
acte sous seing privé | dokument prywatny | od 01/10/2016 : "acte sous signature privée" | ||
action au porteur | akcja na okaziciela | |||
action d'apport | akcja objęta w zamian za wkłady niepieniężne | |||
action de numéraire | akcja objęta w zamian za wkłady pieniężne | |||
action de préférence | akcja uprzywilejowana | |||
action en revendication | roszczenie windykacyjne | (np. w przypadku sprzedaży z zastrzeżeniem własności) | ||
action nominative | akcja imienna | |||
action paulienne | skarga pauliańska | |||
AGE | - nadzwyczajne zgromadzenie wspólników (w spółce z ograniczoną odpowiedzialnością) - nadzwyczajne walne zgromadzenie (w spółce akcyjnej) | 1. w prawie polskim: pozostałe zgromadzenia o innym przedmiocie obrad niż zwyczajne zgromadzenia 2. w prawie francuskim: zgromadzenie, którego przedmiotem jest zmiana umowy spółki 3. skrót od "Assemblée Générale Extraordinaire” | ||
agent d'assurances | agent ubezpieczeniowy | działa w imieniu i na rzecz zakładu ubezpieczeń | ||
AGM | - zgromadzenie wspólników o charakterze mieszanym (w spółce z ograniczoną odpowiedzialnością) - walne zgromadzenie o charakterze mieszanym (w spółce akcyjnej) | 1. w prawie polskim: nie występuje odpowiednik 2. w prawie francuskim: zgromadzenie, którego przedmiotem są zarówno sprawy należące do kompetencji zgromadzenia zwyczajnego, jak również te, dla których właściwe jest zgromadzenie nadzwyczajne 3. skrót od "Assemblée Générale Mixte” | ||
AGO | 1. zwyczajne zgromadzenie wspólników (w spółce z ograniczoną odpowiedzialnością) 2. zwyczajne walne zgromadzenie (w spółce akcyjnej) | 1. w prawie polskim: zgromadzenie, które odbywa się w terminie 6 miesięcy od zakończenia roku obrotowego, które m.in. zatwierdza sprawozdanie finansowe, sprawozdanie zarządu, udziela absolutorium członkom organów spółki 2. w prawie francuskim: zgromadzenie, które odbywa się co najmniej 1 raz w roku; jego przedmiotem są wszelkie decyzje, które nie wymagają zmiany umowy spółki (zatwierdzenie sprawozdań finansowych, udzielenie absolutorium członkom władz spółki, podział zysku, powołanie biegłych rewidentów, zatwierdzenie umów, które wymagają zgody zgromadzenia itp.) 3. skrót od "Assemblée Générale Ordinaire” | ||
amende | grzywna | |||
amortissement comptable | amortyzacja księgowa | |||
annuité | rata kredytu | w ujęciu rocznym | ||
appel en garantie | pozew gwarancyjny | 1. instytucja nieznana prawu polskiemu 2. pozew gwarancyjny ma na celu zabezpieczenie interesów osoby, która została wcześniej pozwana przed sądem; w takiej sytuacji domaga się ona, aby podmiot trzeci (np. jej ubezpieczyciel) gwarantował zapłatę ewentualnych kwot, na które może zostać ona skazana w toczącym się już postępowaniu sądowym 3. w praktyce tłumaczeń, pozew gwarancyjny jest często mylony z instytucjami przypozwania i dopozwania, które funkcjonują w polskim Kodeksie postępowania cywilnego | ||
apport en industrie | wkład niepieniężny, którego przedmiotem jest świadczenie pracy lub usług | |||
apport en nature | wkład niepieniężny | w prawie polskim wkład niepieniężny to inaczej aport | ||
apport en numéraire | wkład pieniężny | |||
apport partiel d'actif | częściowe wniesienie aktywów | 1. wniesienie przez spółkę do innej spółki (istniejącej lub nowo utworzonej) zorganizowanej części swojego przedsiębiorstwa w zamian za jej udziały 2. w skrócie: "APA” | ||
approbation des comptes | zatwierdzenie sprawozdania finansowego | |||
arbitrage | sądownictwo polubowne, arbitraż | |||
arbitre | arbiter, sędzia polubowny | |||
arrêt | wyrok | pojęcie stosowane dla wyroków wydawanych przez sądy apelacyjne, Sąd Kasacyjny oraz Radę Stanu ("Conseil d’Etat”) | ||
arrêté | rozporządzenie | |||
arrhes | zadatek | |||
assignation | pozew | |||
association | stowarzyszenie | 1. zdecydowana większość stowarzyszeń we Francji działa na podstawie ustawy z dnia 1 lipca 1901 r, 2. stowarzyszenie nabywa osobowość prawną z chwilą zgłoszenia jego utworzenia we właściwej miejscowo prefekturze oraz ogłoszenia o jego powstaniu w dzienniku urzędowym (tzw. "Journal officel”) 3. przy okazji wykonywania swojej działalności statutowej o charakterze niezarobkowym, stowarzyszenie może również prowadzić działalność gospodarczą 4. stowarzyszenia stanowią we Francji istotną formę prowadzenia działalności społecznej, sportowej, czy religijnej zatrudniając przy tym ok. 8 % ogółu pracowników sektora prywatnego | ||
assuré | ubezpieczony | |||
astreinte | okresowa kara pieniężna | 1. instytucja nieznana prawu polskiemu 2. we Francji jest to kwota pieniężna, na którą sąd może skazać dłużnika z tytułu opóźnienia w wykonaniu zobowiązania wynikającego z orzeczenia sądu 3. najczęściej kwota kary pieniężnej jest orzekana za każdy dzień zwłoki w wykonaniu zobowiązania | ||
au fond / sur le fond | merytorycznie, merytoryczny | |||
au nom et pour le compte | w imieniu i na rzecz | |||
audience à huis clos | rozprawa przy drzwiach zamkniętych | w procedurze karnej oznacza rozprawę z wyłączeniem udziału publiczności; w procedurze cywilnej odpowiednikiem tego pojęcia jest "audience en chambre du Conseil” | ||
audit juridique | audyt prawny | |||
augmentation du capital social | podwyższenie kapitału zakładowego | |||
autorisation uniforme de séjour et de travail | Jednolite zezwolenie na pobyt i pracę | |||
aval | poręczenie wekslowe | |||
avertissement | ostrzeżenie | 1. najłagodniejsza z kar porządkowych w prawie pracy 2. jej zastosowanie przez pracodawcę nie wymaga szczególnej formy | ||
bail commercial (contrat de) | umowa najmu handlowego | 1. nieznany prawu polskiemu rodzaj umowy najmu zawieranej na potrzeby prowadzenia działalności gospodarczej 2. umowa zawierana jest na co najmniej 9 lat 3. umowa ta gwarantuje najemcy prawo do odnawiania jej na kolejne okresy tak długo, jak chce on prowadzić działalność w danej lokalizacji 4. w zamian, możliwości przedterminowego wypowiedzenia umowy przez najemcę są poważnie ograniczone oraz obwarowane restrykcyjnymi wymogami | ||
bail rural | dzierżawa | |||
bailleur | wynajmujący | |||
Barreau | Izba Adwokacka | ogół adwokatów posiadających siedzibę zawodową w obrębie właściwości danego Sądu Wielkiej Instancji (Tribunal de Grande Instance) np. Barreau de Paris | ||
base d'imposition | podstawa opodatkowania | |||
Bâtonnier de l'Ordre | Dziekan Izby Adwokackiej | wybierany przez ogół adwokatów danej izby adwokackiej na okres dwóch lat | ||
billet à ordre | weksel własny | |||
blâme | nagana | 1. kara ta może zostać nałożona na pracownika wyłącznie w formie pisemnej 2. jeżeli nagana ma zostać wpisana do akt pracownika, konieczne jest wdrożenie przez pracodawcę procedury dyscyplinarnej | ||
Blâme | Nagana | |||
blanchiment des capitaux | pranie brudnych pieniędzy | |||
bonne foi | dobra wiara | |||
bordereau de pièces | wykaz dowodów | lista załączników np. do pozwu | ||
brevet | patent | prawo do wyłącznego korzystania z wynalazku przez określony czas | ||
cabinet d’avocats | kancelaria adwokacka | często spotykamy się w tłumaczeniach z wyrażeniem "étude d’avocats”, które nie jest poprawne | ||
cabotage | kabotaż, transport kabotażowy | |||
capacité d'emprunt | zdolność kredytowa | inaczej: solvabilité | ||
capacité juridique | zdolność prawna | |||
caution | poręczyciel | |||
cautionnement | poręczenie | umowa przez którą poręczyciel zobowiązuje się względem wierzyciela wykonać zobowiązanie na wypadek, gdyby dłużnik zobowiązania nie wykonał | ||
CDD | umowa na czas określony | 1. skrót od "contrat à durée déterminée” 2. pojęcie często używane w odniesieniu do umów o pracę, ale znajdujące również zastosowanie do umów innego rodzaju | ||
CDI | umowa na czas nieokreślony | 1. skrót od "contrat à durée indéterminée” 2. pojęcie często używane w odniesieniu do umów o pracę, ale znajdujące również zastosowanie do umów innego rodzaju | ||
céans (tribunal de céans, juridiction de céans) | tutejszy sąd, niniejszy sąd (w kontekście unijnym ew.: sąd krajowy) | |||
cédant | cedent (strona przenosząca prawo) | |||
cession de parts sociales / d'actions | zbycie udziałów / akcji | uwaga: inaczej niż w Polsce zbycie udziałów we francuskiej spółce z ograniczoną odpowiedzialnością nie wymaga zachowania formy pisemnej z podpisami poświadczonymi notarialnie | ||
cessionnaire | cesjonariusz (nabywca np. praw, wierzytelności) | |||
CGA (Conditions Générales d'Assurance) | OWU (Ogólne Warunki Ubezpieczenia) | |||
CGV (Conditions générales de Vente) | Ogólne Warunki Sprzedaży | |||
chapitre | rozdział | |||
charges de copropriété | czynsz administracyjny | |||
chèque | czek | |||
chèque sans provision | czek bez pokrycia | |||
citer à comparaître | wezwać | wezwać do stawiennictwa w sądzie np. świadka | ||
clause attributive de compétence | umowa prorogacyjna | umowa, w której strony określają właściwy miejscowo dla danego stosunku prawnego sąd | ||
clause de non-concurrence | klauzula o zakazie konkurencji | |||
clause de réserve de propriété | klauzula zastrzeżenia własności | |||
clause de réserve de propriété | zastrzeżenie prawa własności | |||
clauses abusives | klauzule abuzywne | We Francji została powołana Komisja ds. klauzuli abuzywnych (Commission des clauses abusives) na mocy artykułu R132-2 kodeksu konsumenckiego, która stale bada zgłaszane klauzule pod katem ich zgodności z powszechnie obowiązującym prawem. | ||
CNIL | Narodowa Komisja Informatyki i Swobód | Skrot od "Commission Nationale de l’Informatique et des Libertés" | ||
code du travail | kodeks pracy | tłumaczenie fragmentów francuskiego Kodeksu pracy znajduje się tutaj | ||
comité d'entreprise | rada pracowników | rodzaj organu reprezentacji pracowników w przedsiębiorstwach liczących ponad 50 pracowników | ||
commerçant | przedsiebiorca | |||
commissaire à la fusion | biegły do zbadania planu połączenia | |||
commissaire aux apports | biegły rewident do wyceny wkładu niepieniężnego | |||
commissaire aux comptes | biegły rewident | |||
commissionnaire de transport | spedytor | |||
communauté légale (régime de la) | wspólność majątkowa | |||
comparaître à l'audience | stawić się na rozprawę | |||
compromis de vente | umowa przedwstępna sprzedaży nieruchomości | inaczej: promesse synalagmatique de vente | ||
compte courant d’associé | bieżący rachunek wspólnika | 1. pomimo okoliczności, iż w dosłownym tłumaczeniu pojawia się pojęcie "rachunku” mamy tutaj do czynienia z formą dofinansowania spółki przez wspólników zbliżoną do pożyczki 2. oddane do dyspozycji spółki środki podlegają zwrotowi 3. nie należy identyfikować tej instytucji z dopłatami do kapitału, które nie są znane prawu francuskiemu | ||
compte de pertes et profits | rachunek zysków i strat | |||
compte de résultat | rachunek wyników | instytucja zbliżona do rachunku zysków i strat znanemu prawu polskiemu | ||
comptes annuels | roczne sprawozdanie finansowe | |||
conclusions | pismo procesowe | "conclusions" to wszelkie pisma procesowe składane przez strony w sprawie zawierające ich argumentację | ||
concours bancaire courant | kredyt na rachunku bieżącym | |||
conditions générales de vente / d'achat | ogólne warunki sprzedaży / zakupów | w skrócie: CGV / CGA | ||
conflit d'intérêt | sprzeczność interesów | 1. pojęcie często używane w odniesieniu do osób sprawujących funkcje urzędnicze oraz zawodów regulowanych 2. dotyczy sytuacji, w których w określonym stanie faktycznym, z uwagi na relacje zachodzące pomiędzy poszczególnymi uczestnikami, mogą powstać wątpliwości co do bezstronności oraz obiektywizmu danej osoby | ||
conseil d'administration | rada zarządzająca | organ spółki akcyjnej typu monistycznego (w której nie występuje zarząd i rada nadzorcza) posiadający kompetencje w zakresie podejmowania strategicznych dla spółki decyzji, czuwania nad prawidłowym funkcjonowaniem spółki oraz kontroli i nadzoru | ||
conseil de prud’hommes | sąd pracy | we Francji, sądy pracy pierwszej instancji stanowią wyodrębnione jednostki, a nie, tak jak w Polsce, wydziały sądów rejonowych / okręgowych | ||
conseil de surveillance | rada nadzorcza | |||
consigner | złożyć do depozytu | |||
constat d'huissier | komorniczy protokół stanu faktycznego | najczęściej służy uzyskaniu dokumentu urzędowego potwierdzającego określony stan faktyczny, np. uszkodzenie towaru, niedozwolone używanie znaku towarowego w Internecie itp. | ||
constitution de la société | utworzenie spółki | |||
contentieux | spór, postępowanie | |||
contradictoire | kontradyktoryjność | 1. jedna z naczelnych zasad postępowania cywilnego 2. oznacza, iż każda ze stron winna mieć możliwość wypowiedzenia się co do twierdzeń i dowodów przedstawianych przez swoich przeciwników procesowych 3. poza wyrokami kontradyktoryjnymi, w których pozwany brał udział w postępowaniu, istnieje również kategoria wyroków uznanych za kontradyktoryjne (tzw. "jugement réputé contradictoire”), dla których pozwany nie uczestniczył w postępowaniu, ale doręczono mu osobiście pozew lub od których przysługuje apelacja | ||
contrat d'adhésion | umowa adhezyjna | |||
contrat d'affacturage | umowa faktoringu | umowa wykupu przez podmiot świadczący usługę faktoringu nieprzeterminowanych wierzytelności przedsiębiorstw należnych im od kontrahentów | ||
contrat de bail | umowa najmu | |||
contrat de gré à gré | umowa swobodnie negocjowana | |||
contrat de prêt | umowa pożyczki | |||
contravention | wykroczenie | naruszenie prawa, zagrożone grzywną do 3.000 euro (niezagrożone karą pozbawienia wolności) | ||
contribuable | podatnik | |||
convention collective | układ zbiorowy pracy | 1. we Francji układy zbiorowe pracy są powszechnie stosowane w praktycznie wszystkich dziedzinach działalności gospodarczej 2. najważniejszym rozróżnieniem dotyczącym typów układów zbiorowych jest to, czy stosują się one dla całej branży (tzw. "convention collective étendue”), czy też tylko dla ich sygnatariuszy (tzw. "convention collective non étendue”) | ||
convocation | zwołanie / zaproszenie | często używane w prawie spółek w kontekście zwoływania zgromadzeń wspólników | ||
convocation | 1. wezwanie (na rozprawę) 2. zwołanie (np. zgromadzenia) | |||
copropriété divise | współwłasność w częściach ułamkowych | typ współwłasności, w której udziały każdego ze współwłaścicieli zostały wyodrębnione | ||
Courtier | Makler | |||
courtier d'assurances | broker ubezpieczeniowy | |||
crédit-bail | leasing | |||
crédit-bailleur | finansujący (potocznie: leasingodawca) | |||
crédit-preneur | korzystający (potocznie: leasingobiorca) | |||
crime | zbrodnia | najcięższe przestępstwa, zagrożone karą od 15 lat do dożywotniego pozbawienia wolności, rozpoznawane przez sąd Cour d'assises" | ||
date butoir | nieprzekraczalny termin | |||
date certaine | data pewna | |||
débouter (être débouté de son action) | oddalić (czyjeś powództwo zostało oddalone) | oddalenie dotyczy meritum sporu, zasadności roszczenia, zob. rejeter comme irrecevable | ||
décision sur le fond | decyzja merytoryczna / co do istoty sprawy | |||
déclaration d'appel | zapowiedź apelacji | we Francji apelację składa się dwuetapowo, najpierw "déclaration d'appel" będącą formularzem, w którym strona deklaruje, że złoży pismo procesowe z zarzutami apelacji, na złożenie zapowiedzi apelacji, w zależności od rodzaju postępowania, strona ma zazwyczaj pomiędzy 10 dni a miesiącem, a następnie w terminie kolejnych 3 miesięcy składane jest pismo procesowe z zarzutami, żądaniami oraz uzasadnieniem apelacji | ||
déclaration de créance | zgłoszenie wierzytelności | |||
déclaration de volonté | oświadczenie woli | |||
Déclaration de volonté | Oświadczenie woli | |||
décret | rozporządzenie | akt prawny wydawany przez władzę wykonawczą o powszechnej lub indywidualnej mocy obowiązywania | ||
défaut de paiement | zwłoka z zaplatą | |||
défendeur | pozwany | |||
délai de paiement | termin płatności | |||
délit | występek | przestępstwo zagrożone karą pozbawienia wolności do 10 lat, rozpoznawane przez sąd "Tribunal correctionnel" | ||
demande reconventionnelle | roszczenie wzajemne/powództwo wzajemne | |||
demandeur | powód | |||
dénomination sociale | firma spółki | określenie to często jest nieprawidłowo uważane za synonim "raison sociale” (które to pojęcie stosuje się wyłącznie do nazw spółek zawierających nazwisko jednego lub większej liczby wspólników, np. spółek cywilnych) | ||
dépens (de l'instance) | koszty postępowania | objemują np. koszty stawiennictwa świadków, honoraria biegłych | ||
désistement d'action | zrzeczenie się roszczenia | 1. w przypadku zrzeczenia się roszczeń, nie jest możliwe późniejsze wytoczenie powództwa w danej sprawie 2. zrzeczenie się roszczenia połączone z cofnięciem pozwu spotykane jest często w zawieranych ugodach | ||
désistement d'instance | cofnięcie pozwu | 1. w przypadku cofnięcia pozwu możliwe jest ponowne wniesienie pozwu w tej samej sprawie 2. należy zachować ostrożność w tłumaczeniach dotyczących wyłącznie cofnięcia pozwu i nie stosować określenia "désistement d'action” | ||
destinataire | odbiorca | |||
détachement | oddelegowanie | wykonywanie przez określony czas pracy na terytorium Francji przez pracowników zatrudnionych normalnie u pracowników niemających siedziby i niewykonujących działalności gospodarczej we Francji | ||
directeur général | dyrektor generalny | 1. organ spółki akcyjnej typu monistycznego (w której nie występuje zarząd i rada nadzorcza) posiadający kompetencje w zakresie reprezentowania spółki wobec osób trzecich oraz działania w imieniu spółki w każdej sytuacji 2. funkcja dyrektora zarządzającego może zostać połączona prezesowi rady zarządzającej ("P-DG”) | ||
directoire | zarząd | |||
disjonction d'instance | rozłączenie spraw połączonych do wspólnego rozpoznania | |||
dissolution | rozwiązanie | często stosowane w kontekście rozwiązania spółki w wyniku podjęcia uchwały przez zgromadzenie wspólników | ||
dol | podstęp | jedna z wad oświadczenia woli | ||
dommages-intérêts | odszkodowanie pieniezne | |||
donneur d’ordre | zleceniodawca | |||
donneur d'aval/avaliste | poręczyciel wekslowy | |||
droit applicable | prawo właściwe | |||
droit réel immobilier | tytuł prawny do nieruchomości | |||
droits moraux d'auteur | autorskie prawa osobiste | |||
droits patrimoniaux d'auteur | autorskie prawa majątkowe | |||
EIRL | przedsiębiorca indywidualny o ograniczonej odpowiedzialności | 1. jedna z form wykonywania we Francji działalności gospodarczej przez osoby fizycznej 2. nie należy mylić jej z jednoosobową spółką z ograniczoną odpowiedzialności, tzw. EURL | ||
endossement | indos | sposób przeniesienia własności zbywalnego papieru wartościowego (np. weksla, czeku) | ||
enrichissement injustifié | bezpodstawne wzbogacenie | |||
entretien préalable | spotkanie wstępne | 1. spotkanie odbywające się pomiędzy pracodawcą i pracownikiem stanowiące obligatoryjny etap każdej procedury dyscyplinarnej wobec pracownika 2. spotkanie takie jest również wymagane w przypadku rozważania przez pracodawcę zwolnienia pracownika | ||
erreur | błąd | jedna z wad oświadczenia woli | ||
état des lieux | protokół zdawczo-odbiorczy | dokument spisywany przy rozpoczęciu umowy najmu i objęciu lokalu przez najemcę ("état de lieu d’entrée”) oraz przy zakończeniu umowy oraz zwrocie lokalu wynajmującemu ("état de lieu de sortie”) opisujący szczegółowo stan lokalu oraz jego wyposażenie | ||
étude d’huissier de justice | kancelaria komornicza | |||
étude de notaire | kancelaria notarialna | |||
exclusion d'associé | wyłączenie wspólnika | |||
exécution provisoire du jugement | rygor natychmiastowej wykonalności wyroku | |||
exercice social | rok obrotowy | |||
exigible | wymagalny | |||
expéditeur | nadawca | |||
expropriation | wywłaszczenie | |||
faillite personelle | upadłość osobista | sankcja stosowana w stosunku do przedsiębiorców w trakcie postepowania upadłościowego której skutkiem jest zakaz kierowania, zarządzania lub sprawowania kontroli, bezpośrednio lub pośrednio przy okazji wykonywania działalności gospodarczej; maksymalny czas trwania to 15 lat | ||
faute dolosive, faute intentionnelle | wina umyślna | |||
faute inexcusable | wina niewybaczalna | |||
faute lourde | wina ciężka | |||
filiale | spółka zależna | w języku potocznym określana również mianem "société fille" (spółka córka) | ||
flux de trésorerie | przepływy pieniężne | |||
fondateur (d'une société) | założyciel (spółki) | |||
fondé de pouvoir | prokurent | pełnomocnik ustanowiony przed przedsiębiorcę podlegającego obowiązkowi wpisu do rejestru przedsiębiorców, umocowany do czynności sądowych i pozasądowych, jakie są związane z prowadzeniem przedsiębiorstwa | ||
fonds de commerce | przedsiębiorstwo | zorganizowany zespół składników niematerialnych i materialnych przeznaczony do prowadzenia działalności gospodarczej | ||
fonds de roulement | kapitał obrotowy | |||
force exécutoire | wykonalność | najczęściej używane w kontekście wyroków sądowych | ||
force majeure | siła wyższa | |||
forclusion | prekluzja | |||
forfait (honoraires au forfait) | ryczałt (wynagrodzenie ryczałtowe) | |||
franchise | franczyza | sprzedaż towarów lub usług oparta na systemie współpracy pomiędzy odrębnymi podmiotami - franczyzodawcą (udzialającym know-how w zamian za wynagrodzenie) i franczyzobiorcą (prowadzącym działalność gospodarczą na własny rachunek) | ||
franchisé | franczyzobiorca | |||
franchise (d'assurance) | franszyza, udział własny | ustalona w umowie ubezpieczenia wartość szkody, która będzie pokryta przez ubezpieczającego | ||
franchiseur | franczyzodawca | |||
fusion | połączenie | mówiąc o łączeniu spółek | ||
gage | zastaw na rzeczach ruchomych | |||
gage | zastaw | |||
gage sans dépossesion | zastaw rejestrowy | |||
garanties sur les actifs | zabezpieczenia na majątku | |||
garde à vue | tymczasowe aresztowanie | |||
gestion d'affaires | prowadzenie cudzych spraw bez zlecenia | |||
GIE | ugrupowanie interesów gospodarczych | 1. skrót od: "Groupement d'Intérêt Economique" 2. posiada osobowość prawną, podlega rejestracji w RCS, jest formą współpracy spółek, wykonuje działalność odpowiadającą działalności gospodarczej jej członków, odpowiadają oni w sposób nieograniczony i solidarny za długi GIE | ||
greffe (du tribunal) | kancelaria sądu | |||
heures supplémentaires | nadgodziny | nie należy identyfikować tego pojęcia z określeniem "heures complémentaires”, które oznacza godziny pracy wykonywane przez pracowników zatrudnionych w niepełnym wymiarze czasu ponad obowiązujący ich czas pracy | ||
homocide involontaire | nieumyślne zabójstwo | |||
honoraires au temps passé | wynagrodzenie godzinowe | honoraria należne np. adwokatom, komornikom etc. obliczane na podstawie realnego czasu pracy, który poświęcony był danemu zagadnieniu bądź konkretnej sprawie | ||
honoraires de résultat | wynagrodzenie rezultatu, wynagrodzenie zależne od rezultatu | honoraria należne np. adwokatom, komornikom etc. obliczane na podstawie osiągniętego rezultatu, np. wysokości zasadzonego odszkodowania, stopnia zaspokojenia dochodzonych roszczeń | ||
immatriculation | zarejestrowanie / wpisanie do rejestru | często używane w odniesieniu do spółek wpisanych do Rejestru handlowego i spółek - RCS (odpowiednik KRS) | ||
impôt sur le revenu des personnes physiques | podatek dochodowy od osób fizycznych / podatek PIT | powszechnie używany skrót: "IRPP" | ||
impôt sur les sociétés | podatek dochodowy od osób prawnych / podatek CIT | powszechnie używany skrót: "IS" | ||
imprescriptible | nieprzedawnialny | |||
inaliénable | niezbywalny | np. droit inaliénable prawo niezbywalne | ||
indivision | współwłasność łączna | typ współwłasności, w której udziały każdego ze współwłaścicieli nie zostały określone | ||
inexécution du contrat | niewykonanie umowy | |||
infirmer un jugement | uchylić wyrok | |||
injonction de payer | nakaz zapłaty | |||
injonction de payer européenne | europejski nakaz zapłaty | procedura ustanowiona przepisami Rozporządzenia (WE) nr 1896/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiającego postępowanie w sprawie europejskiego nakazu zapłaty | ||
innommé (contrat innommé) | nienazwany (umowa nienazwana) | |||
intérêt juridique | interes prawny | |||
intérêts au taux légal / intérêts légaux | odsetki ustawowe | |||
intérêts de retard | odsetki za zwłokę | synonim: intérêts moratoires | ||
intérêts moratoires | odsetki za zwłokę | synonim: intérêts de retard | ||
jonction d'instance | połączenie spraw do wspólnego rozpoznania | |||
journal officiel, bulletin officiel | dziennik urzędowy | oficjalne wydawnictwa, w których publikowane są akty prawne, w tym ustawy, rozporządzenia, odpowiedniki polskiego dziennika ustaw ("journal officiel") oraz dziennika urzędowego ("bulletin officiel") | ||
juge de l'exécution | sędzia do spraw egzekucyjnych | 1. sędzia ten orzeka w sprawie sporów powstałych w związku z postępowaniem egzekucyjnym lub zabezpieczającym 2. sędzia ten dysponuje zwłaszcza uprawnieniem do unieważnienia czynności dokonywanych przez komorników 3. w skrócie "JEX” | ||
juge d'instruction | sędzia śledczy | w odróżnieniu od prawa polskiego postępowania przygotowawcze nie są prowadzone we Francji przez prokuratora tylko przez sędziego śledczego; jeżeli prowadzone postępowanie daje podstawy do postawienia danej osoby w stan oskarżenia, to sędzia śledczy, a nie prokurator wnosi do sądu odpowiednik polskiego aktu oskarżenia wydając odpowiednie postanowienie (tzw. "ordonnance de renvoi”) | ||
juge-commissaire | sędzia-komisarz | sędzia Sądu Handlowego (Trtibunal de Commerce) zajmujący się sprawami upadłościowymi | ||
jugement | wyrok | pojęcie używane wyłącznie dla wyroków wydawanych przez sąd pierwszej instancji | ||
jurisprudence | orzecznictwo | |||
lettre de change | weksel trasowany | |||
lettre de voiture | list przewozowy | praktyka przewozów międzynarodowych posługuje się często skrótem "CMR” | ||
libération de parts sociales / d'actions | wniesienie wkładów na pokrycie udziałów / akcji | |||
licenciement pour faute | rozwiązanie umowy o pracę z winy pracownika | |||
licenciement pour motif économique | rozwiązanie umowy o pracę z przyczyn ekonomicznych | |||
licenciement pour motif personnel | rozwiązanie umowy o pracę z przyczyn leżących po stronie pracownika | |||
Lien de causalité | związek przyczynowo-skutkowy | |||
liquidateur judiciaire | likwidator sądowy, syndyk | jest wyznaczany w ramach postępowania upadłościowego przez Sąd Handlowy (Tribunal de Commerce) | ||
liquidation (d'une société) | likwidacja (spółki) | 1. proces następujący po "dissolution" (rozwiązaniu) spółki (najczęściej w formie uchwały zgromadzenia wspólników), mający na celu spłatę wierzycieli spółki, ściągnięcie wierzytelności spółki oraz podział majątku spółki pomiędzy wspólników 2. po zakończeniu procesu likwidacji spółka jest wykreślana z Rejestru handlowego i spółek | ||
liquidation judiciaire | postępowanie upadłościowe | w prawie polskim, do dnia 1 stycznia 2016 r. pojęcie to odpowiadało tzw. "upadłości likwidacyjnej” | ||
liquidation judiciaire | upadłość | |||
litispendence | zawisłość sprawy | |||
location avec option d'achat | leasing | |||
location-gérance | dzierżawa przedsiębiorstwa | |||
loi applicable | prawo właściwe | 1. pojęcie z zakresu prawa prywatnego międzynarodowego 2. w braku dokonania wyboru przez strony czynności prawnej, prawo właściwe ustalane jest w oparciu o tzw. normy kolizyjne | ||
loyer | czynsz | |||
mainlevée de la saisie | cofnięcie zajęcia | |||
mandant | mocodawca | |||
mandat | 1. pełnomocnictwo 2. zlecenie 3. nakaz | |||
mandat d'arrêt | list gończy, nakaz aresztowania | |||
mandat d'arrêt européen | europejski nakaz aresztowania | |||
mandataire | pełnomocnik | |||
marchés publics | zamówienia publiczne | |||
marque | znak towarowy | |||
menace | groźba | |||
mensualité | rata kredytu | w ujęciu miesięcznym | ||
mesures d'instruction | środki dowodowe | |||
mis en examen | podejrzany | |||
mise à pied conservatoire | tymczasowe zwolnienie pracownika z obowiązku świadczenia pracy | 1. pozostający w dyspozycji pracodawcy środek prawny pozwalający na odsunięcie od obowiązków służbowych pracownika, co do którego toczy się postępowanie dyscyplinarne 2. jeżeli w wyniku przeprowadzonego postępowania pracownik zostanie zwolniony dyscyplinarnie, za okres zwolnienia od obowiązku świadczenia pracy nie przysługuje mu wynagrodzenie 3. ten środek nie stanowi kary porządkowej | ||
mise à pied disciplinaire | dyscyplinarne zwolnienie pracownika z obowiązku świadczenia pracy | 1. jest to jedna z kar porządkowych, które może stosować pracodawca wobec pracowników 2. za okres zawieszenia w wykonywaniu obowiązków służbowych pracownikowi nie przysługuje wynagrodzenie | ||
mise en délibéré | odroczenie ogłoszenia wyroku | we Francji, przeciwnie niż w Polsce wyrok nie jest wydawany zaraz po zamknięciu rozprawy, ale dopiero po jakimś czasie, na kolejnym posiedzeniu, w praktyce więc zawsze ma miejsce "mise en délibéré" co oznacza, że sąd będzie obradował nad rozstrzygnięciem; najlepszym przełożeniem tego na j.polski, choć nie dosłownym będzie "odroczenie ogłoszenia wyroku" | ||
mise en demeure de payer | wezwanie do zapłaty | |||
motivation | uzasadnienie (wyroku) | |||
nantissement | zastaw na prawach | |||
nomenclature d'activités françaises (NAF) | francuska klasyfikacja działalności | odpowiednik PKD - polskiej klasyfikacji działalności | ||
non-lieu à statuer | umorzenie postepowania przygotowawczego | |||
notification | doręczenie | 1. zwyczajna forma doręczenia dokumentu, dokonywana najczęściej za pośrednictwem listu 2. należy podkreślić, iż w języku prawniczym "notification” nie stanowi synonimu dla "signification” | ||
nul et non avenu | nieważny | to często używane wyrażenie służy podkreśleniu, że np. dana czynność prawna jest bezwględnie nieważna, jakby nigdy nie istniała | ||
nullité | nieważność | |||
objet social | przedmiot działalności spółki | francuskie umowy spółki precyzują przedmiot działalności w sposób opisowy - nie ma konieczności ani praktyki odwoływania się do kodów NAF (odpowiednik PKD) | ||
œuvre | dzieło | |||
opposition | sprzeciw | 1. środek odwoławczy przysługujący od decyzji sądu zapadających pod nieobecność pozwanego (np. od nakazu zapłaty czy też wyroku zaocznego) 2. w żadnym przypadku to określenie nie stanowi synonimu dla apelacji - "appel” | ||
ordonnance | postanowienie | orzeczenie sądu wydawane w składzie jednoosobowym w sytuacjach, kiedy nie jest konieczne wydanie wyroku | ||
ordonnance | zarządzenie | akt prawny rangi podustawowej | ||
ordonnance pénale délictuelle/contraventionnelle | nakaz karny za wystepek/wykroczenie | |||
pacte d'associés (pacte d'actionnaires) | porozumienie wspólników (akcjonariuszy) | dodatkowa umowa zawarta przez wspólników (akcjonariuszy) spółki określająca zasady ich współpracy i funkcjonowania spółki, zazwyczaj ma charakter poufny | ||
par défaut (jugement) | wyrok zaoczny | |||
parquet du procureur | siedziba prokuratury | |||
part sociale | udział | w spółce z ograniczoną odpowiedzialnością | ||
partie civile | powód cywilny (przed sądem karnym) | instytucja ta pozwala ofierze przestępstwa dochodzić naprawienia poniesionej szkody w ramach postępowania karnego | ||
payable à vue | płatny za okazaniem | mówiąc o wekslu | ||
payé à terme échu | płatne z dołu | |||
peine d’emprisonnement avec sursis | kara pozbawienia wolności z warunkowym zawieszeniem jej wykonania | |||
pénalités de retard | odsetki za opóźnienie | |||
péremption d'instance | umorzenie postępowania z powodu bezczynności powoda | o takie umorzenie postępowania można wnosić, w sytuacji kiedy w sprawie nie były podejmowane żadne czynności procesowe w okresie 2 lat | ||
période d’essai | okres próbny | we francuskim prawie pracy okres próbny ustalany jest w umowie o pracę; nie spotyka się odrębnych umów na okres próbny | ||
personnalité morale, personnalité juridique | osobowość prawna | |||
personne morale | osoba prawna | |||
placer en garde à vue | areszt tymczasowy | |||
PME (Petite et moyenne entreprise) | małe lub średnie przedsiębiorstwo | 1. używane do określenia przedsiębiorstwa, które zatrudnia poniżej 250 pracowników i którego roczny obrót nie przekracza 50.000.000 euro lub roczna suma bilansowa nie przekracza 43.000.000 euro 2. termin ten obejmuje średnie, małe i mikroprzedsiębiorstwa | ||
police d'assurance | umowa ubezpieczenia | znaczenie tego pojęcia w prawie francuskim jest szersze niż określenia "polisa ubezpieczeniowa” w prawie polskim; to ostatnie pojęcie odnosi się bowiem do dokumentu potwierdzającego zawarcie umowy ubezpieczenia | ||
porteur | okaziciel | |||
pourparlers | negocjacje | negocjacje poprzedzające zawarcie umowy | ||
pourvoi (lub pourvoi en cassation) | skarga kasacyjna | środek odwoławczy przysługujący od decyzji zapadłych w drugiej instancji przysługujący do Sądu Kasacyjnego ("Cour de Cassation”), który może zostać wniesiony wyłącznie przez szczególną kategorię adwokatów, tzw. "Avocats aux Conseils” | ||
pourvoir (se) / former un pourvoi | wnieść skargę kasacyjną | |||
pouvoir adjudicateur | zamawiający | pojęcie z dziedziny zamówień publicznych | ||
pPermis de travail | zezwolenie na pracę | |||
pratiques restrictives de concurrence | praktyki ograniczające konkurencję | |||
préavis | okres wypowiedzenia | pojęcie to odgrywa istotną rolę we francuskim prawie umów; jeżeli długość okresu wypowiedzenia nie jest uregulowana w przepisach prawa istotne jest, by okres wypowiedzenia był należyty ("raisonnable”) i uwzględniał okres trwania wypowiadanego stosunku prawnego | ||
préemption, droit de préemption | prawo pierwokupu | przyznane na mocy ustawy lub umownie | ||
préjudice | szkoda | |||
preneur / locataire | najemca | |||
preneur à bail | wydzierzawiajacy | |||
prescription | przedawnienie | 1. zasadnicze terminy przedawnienia w prawie cywilnym we Francji wynoszą: 5 lat dla roszczeń związanych z działalnością gospodarczą i wynikających z przepisów prawa pracy, 1 rok dla roszczeń w prawie przewozowym, 10 lat dla roszczeń z tytułu szkody na osobie 2. we francuskim prawie karnym rozróżnić należy przedawnienie ścigania (10 lat dla zbrodni, co do zasady 3 lata dla występków, 1 rok dla wykroczeń) oraz przedawnienie wykonania kary (20 lat w przypadku kar orzeczonych za zbrodnię, 5 lat dla kar orzeczonych za występek oraz 3 lata dla kar orzeczonych za wykroczenie) | ||
prescription acquisitive | zasiedzenie | inaczej: usucapion | ||
présent | niniejszy | |||
président-directeur général | prezes-dyrektor generalny | 1. pojęcie używane dla spółki akcyjnej dla określenia osoby sprawującej jednocześnie dwie funkcje: prezesa rady zarządzającej oraz dyrektora generalnego 2. w praktyce używa się często skrótu "P-DG” (który w języku potocznym występuje powszechnie jako określenie dla osób zarządzających spółkami również innego typu niż spółka akcyjna) | ||
présomption | domniemanie | |||
prestataire | zleceniobiorca | |||
prévenu | oskarżony | |||
prime | premia | 1. pojęcie najczęściej pojawiające się w prawie pracy, w którym występują różne rodzaje premii (np. "prime de rendement” - premia za wydajność, "prime d'ancienneté” - premia za staż pracy, "prime d'assiduité” - premia za obecność w pracy oraz przestrzeganie czasu pracy) 2. innym popularnym znaczeniem jest "prime d’assurance”, czyli składka ubezpieczeniowa | ||
prime d'assurance | składka ubezpieczeniowa | |||
prix de revient / coût de revient | koszt wyrobów sprzedanych | koszty pośrednie i bezpośrednie związane z wytworzeniem wyrobów sprzedanych | ||
procédure de sauvegarde | postępowanie ochronne | w prawie polskim, od dnia 1 stycznia 2016 r. pojęcie to odpowiada najbliżej tzw. "przyspieszonemu postępowaniu układowemu” oraz "postępowaniu układowemu”, przy czym postępowanie ochronne może zostać otwarte wyłącznie wobec dłużnika, wobec którego nie zaistniał jeszcze stan niewypłacalności | ||
procès-verbal | protokół | pojęcie stosowane najczęściej dla protokołów ze zgromadzeń wspólników (walnych zgromadzeń), protokołów z czynności wykonywanych przez komorników (doręczenia pozwów i orzeczeń, protokołu stanu faktycznego itp.), protokołów inspekcji pracy w przypadku stwierdzenia naruszeń przepisów Kodeksu pracy, mandatów nakładanych z tytułu wykroczeń przeciwko przepisom Kodeksu drogowego | ||
produits défectueux | produkty wadliwe | |||
profession libérale réglementée | wolny zawód | 1. zawód wykonywany na podstawie szczególnych kwalifikacji, na własną odpowiedzialność i w sposób zawodowo niezależny w ramach przynależności do określonej organizacji zawodowej (np. lekarz, farmaceuta, architekt, adwokat, notariusz, komornik) 2. wolny zawód może być również wykonywany w ramach spółki prawa handlowego, tzw. SEL | ||
projet de fusion | plan połączenia | |||
promesse de vente | umowa rezerwacyjna | |||
publicité foncière | rejestr nieruchomości | 1. jest to system ujawniania informacji o stanie właścicielskim nieruchomości, alternatywny dla ksiąg wieczystych 2. we Francji metropolitalnej księgi wieczyste istnieją jedynie w 3 departamentach Alzacji-Mozeli | ||
quittance de loyer | dowód zapłaty czynszu | |||
quitus | udzielenie absolutorium | w spółce: decyzja zgromadzenia wspólników (dla sp. z o.o.) lub walnego zgromadzenia (dla S.A.) wyrażająca pozytywną ocenę działalności zarządu w określonym okresie | ||
radiation | wykreślenie | np. radiation du registre - wykreślenie z rejestru | ||
rapport de gestion | sprawozdanie z działalności spółki | 1. dokument przedstawiany zgromadzeniu wspólników / walnemu zgromadzeniu razem z rocznym sprawozdaniem finansowym 2. w zależności od rodzaju spółki jest sporządzany przez zarząd (spółka akcyjna typu dualistycznego), radę zarządzającą (spółka akcyjna typu monistycznego), prezesa (spółka akcyjna uproszczona) lub zarządcę (spółka z ograniczoną odpowiedzialnością) | ||
RCS (registre du commerce et de sociétés) | rejestr handlowy/rejestr spółek | odpowiednik polskiego Krajowego Rejestru Sądowego | ||
reconnaissance de jugements | uznawanie orzeczeń | |||
recours en révision | skarga o wznowienie postępowania | ma na celu wzruszenie prawomocnego orzeczenia, musi opierać się na jednej z przewidzianych prawem enumeratywnych przyczyn (np. jeśli wyrok był oparty na dowodach uznanych za podrobione po wyroku) | ||
recouvrement de créances | windykacja należności | |||
rectification d’erreur matérielle | sprostowanie omyłki pisarskiej | |||
redressement judiciaire | postępowanie naprawcze | w prawie polskim, od dnia 1 stycznia 2016 r. pojęcie to odpowiada najbliżej tzw. "postępowaniu sanacyjnemu”, przy czym postępowanie naprawcze może zostać otwarte wyłącznie wobec dłużnika, wobec którego zaistniał już stan niewypłacalności | ||
réduction du capital social | obniżenie kapitału zakładowego | |||
référé (procédure de) | postępowanie w sprawie środków tymczasowych | 1. postępowanie to jest zbliżone w pewnym stopniu do polskiego postępowania zabezpieczającego 2. w tym postępowaniu możliwe jest bardzo szybkie (w skrajnych przypadkach nawet z dnia na dzień) uzyskanie postanowienia sądu 3. pomimo pilności spraw rozpatrywanych w tym postępowaniu ma ono charakter kontradyktoryjny 4. postanowienie sądu jest wykonalne na mocy rygoru natychmiastowej wykonalności, nie ma ono natomiast powagi rzeczy osądzonej 5. postępowanie to jest wykorzystywane np. w sprawach naruszenia dóbr osobistych (zablokowanie publikacji prasowej), wyznaczenia biegłego sądowego, uzyskania zaliczki na poczet przyszłego odszkodowania itp. | ||
régime matrimonial | majątkowy ustrój małżeński | |||
registre des actions | księga akcyjna | |||
registre des parts sociales | księga udziałów | |||
règlement | rozporządzenie | 1. tekst prawny europejski 2. w prawie francuskim: zbiorcze pojęcie dla aktów prawnych rangi podustawowej wydawanych przez władze wykonawcze | ||
rejeter (p.ex.un recours) comme irrecevable | odrzucić | np. pozew, apelację | ||
relaxer | uniewinnić | |||
relevé de condamnation pénale | wyciag z wyroku skazujacego | |||
renvoi de l'audience | odroczenie terminu rozprawy | |||
Réprimande | Wypomnienie | |||
reprise de l’instance | wznowienie postepowania | |||
réserves (formuler, faire, émettre des) | (zgłaszać) zastrzeżenia | używane w kontekście np. zastrzeżeń do jakości dostarczonego towaru, do stanu pomieszczenia stanowiącego przedmiot najmu itp. | ||
résiliation du contrat | wypowiedzenie umowy | skutki następują "na przyszłość", dotyczy zobowiązań o charakterze ciągłym, np. wynikających z umowy najmu | ||
résolution du contrat | odstąpienie od umowy | skutki następują również w odniesieniu do przeszłości - umowa jest uważana za nigdy niezawartą | ||
responsabilité extracontractuelle | odpowiedzialność pozaumowna | |||
revirement de jurisprudence | zmiana linii orzeczniczej | pojęcie stosowane zwłaszcza w kontekście Sądu Kasacyjnego | ||
révision du loyer | waloryzacja czynszu | |||
révocation | odwołanie | używane często w kontekście odwołania darowizny, odwołania członka zarządu itp. | ||
rôle | wokanda | lista spraw, jakie danego dnia zostały zaplanowane do rozpoznania przez dany skład sądu, zwyczajowo wywieszana na drzwiach sali rozpraw | ||
SA | spółka akcyjna | skrót od "Société Anonyme” | ||
saisie | zajęcie | czynność zajęcia dokonywana przez komornika w postępowaniu egzekucyjnym | ||
SARL | spółka z ograniczoną odpowiedzialnością | skrót od "Société à Responsabilité Limitée” | ||
SAS | uproszczona spółka akcyjna | skrót od "Société par Actions Simplifiée” | ||
SASU | jednoosobowa uproszczona spółka akcyjna | skrót od "Société par Actions Simplifiée Unipersonnelle" | ||
scission | podział | mówiąc o podziale spółek | ||
SEL | spółka wykonująca wolny zawód | 1. typ spółki kapitałowej, w której osoby wykonujące wolny zawód mogą wykonywać działalność 2. skrót od "Société d'Exercice Libéral" | ||
SEP | spółka cicha | 1. skrót od "Société en Participation" 2. nie posiada osobowości prawnej, nie podlega rejestracji w RCS, a tożsamość jej wspólników nie jest ujawniana na zewnątrz | ||
servitude | służebnośść | |||
siège social | siedziba | uwaga: o ile w Polsce siedzibą spółki jest miejscowość, we Francji pod tym pojęciem rozumie się konkretny adres | ||
signification | doręczenie | szczególna forma doręczenia dokumentu (najczęściej pozwu lub wyroku) dokonywana wyłącznie przez komornika sądowego | ||
sinistre | zdarzenie, wypadek ubezpieczeniowy | 1. podkreślenia wymaga, iż pojęcie "sinistre” odpowiada szkodzie wyłącznie w kontekście prawa ubezpieczeniowego 2. w prawie cywilnym szkodę określa się mianem "préjudice” | ||
SIREN | identyfikator jednostki macierzystej | odpowiada polskiemu numerowi REGON dla jednostek macierzystych (9 cyfr) | ||
SIRET | identyfikator jednostki lokalnej | 1. odpowiada polskiemu numerowi REGON dla jednostek lokalnych (14 cyfr) 2. 9 pierwszych cyfr numeru SIRET odpowiada numerowi SIREN (identyfikatorowi jednostki macierzystej) | ||
société absorbante | spółka przejmująca | |||
société absorbée | spółka przejmowana | |||
société civile | spółka cywilna | 1. w prawie polskim spółka cywilna jest jedynie umową pomiędzy wspólnikami i nie posiada odrębnej osobowości prawnej 2. we Francji spółka cywilna nabywa osobowość prawną z chwilą wpisu do Rejestru handlowego i spółek 3. we Francji spółka cywilna może wykonywać wyłącznie działalność o charakterze cywilnym, a nie handlowym, czyli dla przykładu wolne zawody, działalność rolnicza, działalność w zakresie nieruchomości itp. | ||
société cotée | spółka publiczna | |||
société cotée | spółka notowana na giełdzie | |||
société de capitaux | spółka kapitałowa | |||
société de personnes | spółka osobowa | |||
société en commandite par actions | spółka komandytowo-akcyjna | w skrócie: "SCA" | ||
société en commandite simple | spółka komandytowa | w skrócie: "SCS" | ||
société en formation | spółka w organizacji | ze spółką w organizacji mamy do czynienia od chwili podpisania przez wspólników umowy spółki do chwili wpisania jej do Rejestru handlowego i spółek | ||
société en nom collectif | spółka jawna | w skrócie: "SNC" | ||
société mère | spółka dominująca | pojęcie to używane jest również w szerszym kontekście, np. w odniesieniu do spółki, która utworzyła oddział (nieposiadający odrębnej osobowości prawnej) | ||
société unipersonnelle | spółka jednoosobowa | posiada jednego wspólnika | ||
solvabilité | zdolność kredytowa | inaczej: capacité d'emprunt | ||
soulte | spłata, dopłata | pojęcie często używane w kontekście umowy zamiany lub w kontekście podziału majątku stanowiącego przedmiot współwłasności łącznej | ||
souscripteur | wystawca weksla własnego | |||
souscripteur | ubezpieczający | |||
souscription de parts sociales / d'actions | objęcie udziałów / akcji | |||
sous-location | podnajem | |||
sous-traitant | podwykonawca | |||
statuer sur le fond | orzekać co do istoty sprawy | |||
statuts | umowa spółki | pojęcie to stosuje się również dla spółek jednoosobowych, dla których w prawie polskim funkcjonuje określenie "aktu założycielskiego” | ||
succursale | oddział | |||
sûreté | zabezpieczenie | 1. pojęcie ogólne obejmujące swoim znaczeniem różnego typu zabezpieczenia wykonania zobowiązania 2. zabezpieczenia dzielą się zasadniczo na zabezpieczenia osobowe "sûretés personnelles” oraz zabezpieczenia rzeczowe "sûretés réelles” | ||
suspect | podejrzany | |||
synallagmatique (contrat) | umowa wzajemna | |||
syndicat | związek zawodowy | |||
tacite | dorozumiany, milczący | |||
taxe proportionnelle (à la valeur du litige) | opłata stosunkowa (do wartośći sporu) | |||
tiré | trasat | osoba wskazana do zapłaty weksla | ||
tirer à l'ordre | wystawiać na zlecenie | mówiąc o wekslu, o czeku | ||
tirer une lettre de change | wystawić weksel trasowany | |||
tireur | wystawca weksla trasowanego | |||
titre exécutoire | tytuł egzekucyjny | w praktyce najczęściej tytułem egzekucyjnym jest orzeczenie sądu prawomocne lub takie, któremu został nadany rygor natychmiastowej wykonalności | ||
titre exécutoire revetu d'une formule exécutoire | tytuł wykonawczy | tytuł egzekucyjny zaopatrzony w klauzulę wykonalności | ||
TPE | mikroprzedsiębiorstwo | 1.skrót od "Très petite entreprise" "bardzo małe przedsiębiorstwo", obecnie znacznie częściej określane jako "micro-entreprise" czyli "mikro przedsiębiorstwo" 2. używane do określenie przedsiębiorstwa, w którym zatrudnionych jest poniżej 10 pracowników oraz którego roczny obrót lub roczna suma bilansowa nie przekraczają 2.000.000 euro | ||
transaction | ugoda | |||
transformation | przekształcenie | używane w kontekście zmiany formy prawnej spółki | ||
transitoire (dispositions transitoires) | przepisy przejściowe | |||
transporteur | przewoźnik | Kodeks handlowy posługuje się również, jako synonimem pojęciem "voiturier” | ||
travail dissimulé | praca nielegalna | |||
travail temporaire | praca tymczasowa | |||
tribunal arbitral | sąd arbitrażowy | |||
tribunal de céans | tutejszy sąd | |||
TVA (taxe sur la valeur ajoutée) | podatek VAT | |||
unanimité | jednomyślność | |||
usufruit | użytkowanie | |||
usufruitier | użytkownik | |||
valeur vénale | wartość rynkowa | jako synonim tego pojęcia często stosowane jest określenie "valeur de marché” | ||
vente aux enchères | sprzedaż licytacyjna | pojęcie to odnosi się zarówno do sprzedaży egzekucyjnej (na podstawie uzyskanego przez wierzyciela tytułu wykonawczego), jak również dobrowolnej sprzedaży rzeczy ruchomych za pośrednictwem wyspecjalizowanych domów aukcyjnych | ||
vente de gré à gré | sprzedaż z wolnej ręki | |||
vice du consentement | wada oświadczenia woli | |||
violence | groźba, przymus | jedna z wad oświadczenia woli | ||
virement bancaire | przelew bankowy | |||
voie de recours | środek odwoławczy |